495
تفسير قرآن ناطق

( 82 )

۰.وَ الرَّحْمَةُ الْمَوصُولَةُ .

۰.و رحمت پيوسته [ ى الهى ] ...

توضيح واژه ها

الرَّحْمَة : رحمت ، رحم ، دلسوزى . ۱
الْمَوصُولَة : پيوسته ، متّصل شده . ۲

شرح

اين عبارت از زيارت نامه ، در كنار دو عبارت پيشين ، بسيار پُرمعناست ؛ زيرا نشان مى دهد كه اهل بيت عليهم السلام ، گواه اعمال مردم در اين دنيا و مددكارِ آنان در آخرت هستند و كاستى هاى مؤمنان را برطرف مى كنند و در نتيجه ، مظهر لطف و مهربانى خدا هستند و پيوسته ، با رأفت خويش ، مردم را مى نوازند .

هدايت مستمر الهى

جمله «وَ الرَّحْمَة المَوصُولة ؛ و رحمت پيوسته» ، بيانگر استمرار هدايت خداوند است ؛ هدايتى كه سراسر ، رحمت و مهربانى است و به شيوه هاى گوناگون و در زمان هاى مختلف ، توسّط پيامبران، امامان و اولياى خدا ، پيوسته و پى در پى ، نازل شده است. فرستادگان خدا، كتاب هاى آسمانى ، و وعده و وعيدها در باره رحمت الهى را براى ما آورده اند و در پايان ، به اهل بيت عليهم السلام سپرده اند كه تا قيامت ، پايدار و باقى بماند .
بر پايه روايتى ، امام على عليه السلام ، پيوستگىِ هدايت پروردگار را چنين توصيف

1.«الراء والحاء والميم ، أصل واحد يدلّ على الرقّة و العطف و الرأفة ... و الرحم و المرحمة و الرحمة بمعنى» (معجم مقاييس اللّغة ، ج ۲ ، ص ۴۹۸) .

2.«الواو و الصاد و اللام ، أصل واحد يدلّ على ضمّ شى ء إلى شى ء حتّى يعلقه» (معجم مقاييس اللّغة ، ج ۶ ، ص ۱۱۵) .


تفسير قرآن ناطق
494

شفاعت من ، شامل آن كس از امّت من مى شود كه اهل بيتِ مرا دوست بدارد ، و آنان ، پيرو من اند.۱
دوست داشتن ، با همراهى و پيروى معنا مى يابد و ادّعاى دوستى را نمى توان دوست داشتن ناميد و شفاعت براى دوستان اهل بيت عليهم السلام ، به معناى برطرف كردن كاستى هاىِ آنان است ۲ . به هر حال ، بايد گامى به سوى نيكى برداشته شود تا فرد شامل شفاعتِ شافعان قرار گيرد.

1.تاريخ بغداد ، ج ۲ ، ص ۱۴۶ ؛ كنز العمّال ، ج ۱۲ ، ص ۱۰۰ ، ح ۳۴۱۷۹.

2.افزون بر مستندات علمى اى كه در باره شفاعت اهل بيت عليهم السلام وجود دارد ، برخى حوادث و رؤياهاى صادقه نيز از تأثير شفاعت آن بزرگواران ، حكايت مى كنند . براى نمونه ، رؤيايى شگفت انگيز در باره ترجمه كتاب المحبة في الكتاب والسنة به زبان اُردو ، رُخ داد كه در اين جا نقل مى شود : آقاى سيّد محمّدرضا نقوى ، كه كار حروفچينى و ترجمه اين كتاب را بر عهده داشت ، در ۲۷ سالگى به رحمت ايزدى پيوست . دو روز پس از وفات وى ، يكى از دوستانش آقاى سيّد ظهير الحسنين شيرازى كه از نقش مرحوم سيّد محمّدرضا در ترجمه و آماده سازى اين كتاب به زبان اردو ، بى اطّلاع بوده ، به آقا سيّد نياز نقوى (پدرخانم آن مرحوم) مراجعه مى كند و مى پرسد : جريان كتاب «محبّت» چيست ؟ سپس اين ماجرا را بازگو مى كند : بنده ، چند سالى با مرحوم آقا سيّد محمّدرضا نقوى ، آشنايى و رفاقت داشتم . او دو روز بعد از وفاتش به خواب من آمد و به من گفت : «حالم بسيار خوش است . خيلى به فكر من نباشيد . فقط در دعاها مرا فراموش نكنيد . بعضى ها به من مى گفتند : هميشه مشغول كار حروفچينى و تنظيم كتاب هستى و دارى وقتت را ضايع مى كنى ؛ امّا حروفچينى و تنظيم كتاب هاى مفاتيح الجنان و المحبّة في الكتاب و السنّة (به اردو) ، خيلى به دردم خورد و باعث نجاتم شد !» (به نقل از : دوستى در قرآن و حديث ، تأليف نگارنده ، چاپ دوم ، ص ۱۰) .

  • نام منبع :
    تفسير قرآن ناطق
    المساعدون :
    غلامعلي، احمد
    المجلدات :
    1
    الناشر :
    دارالحدیث للطباعة و النشر
    مکان النشر :
    قم المقدسة
    تاریخ النشر :
    1429 ق/1387 ش
    الطبعة :
    الاولي
عدد المشاهدين : 108101
الصفحه من 684
طباعه  ارسل الي