گزارشى از ترجمه فرانسوى صحيفه سجاديه
فريده مهدوى دامغانى ۱
چكيده : نگارنده در اين مقاله، گزارشى از ترجمه صحيفه سجاديه به زبان فرانسوى ارائه مىكند. انگيزه ترجمه، مراحل كار، دغدغههاى مترجم، راهكارهاى پيشبرد ترجمه، موانع و دشوارىهاى ترجمه و شيوه غلبه مترجم بر آنها، بازبينى كلّ ترجمه توسط دكتر احمد مهدوى دامغانى و تأثير آن بر جوامع فرهنگى خارج از كشور، بخشى از عناوين مورد بحث است.
كليد واژهها: صحيفه سجاديه، ترجمه فرانسوى / متون دينى، مشكلات ترجمه به زبانهاى اروپايى / متون دعايى، راهكارهاى عملى براى ترجمه به زبانهاى اروپايى / متون شيعى، ترجمه به زبانهاى غيرعربى.
مقدمه:
ترجمه فرانسوى صحيفه سجاديه، حاصل تلاش سخت كوشانه خانم دكتر مهدوى دامغانى مترجم نامدار معاصر است كه تحت نظر پدر بزرگوار خود جناب استاد دكتر احمد مهدوى دامغانى به سامان رسانده و انتشار دادهاند. فصلنامه سفينه، براى دستيابى به هدفى والا ـ يعنى انتقال تجربههاى مفيد پيشكسوتان به رهروان آينده پژوهشهاى دينى ـ از مترجم گرامى خواست كه گزارشى از اين ترجمه بنويسند. ايشان نيز ضمن قبول اين درخواست و ارسال اين مقاله، نامهاى سراسر لطف به دفتر سفينه نوشته و در آن تصريح كردهاند:
1.دكتراى ادبيات قرون وسطى، مترجم و ويراستار.