گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي) - صفحه 189

۱۲۹.شَمَّةٌ مِنَ الْمَعْرِفَةِ خَيْرٌ مِنْ كَثِيْرِ الْعَمَلِ .

۰.اندكى از معرفت ، بهتر است از بسيارى عمل .

هر كه بى معرفت كند عملى
ننمايد از او خوش آن كردار

اندكى معرفت تو را بهتر
از فراوان عمل تو را بسيار

۱۳۰.وَمِنْ كَلامِهِ : شَيْبُكَ نَاعِيْكَ .

۰.و از كلام اوست : پيرى تو خبر دهنده مرگ است .

هست موى سفيد ، پيك اجل
شاخ كهنه فسرده سازد برگ

دل مَنهِ بر جهان ، چو پير شدى
پيرى تو خبر دهد از مرگ

۱۳۱.شِفاءُ الجَنانِ قِرائةُ القُرْآنِ .

۰.شفاى دلها خواندن قرآن است .

دائمت دل صحيح و شاد بُود
گر مصاحب شوى به قرآن خوان

چون شفاى دل است مؤمن را
ز نواى قرائت قرآن

۱۳۲.شَحِيْحٌ غَنِيٌّ أفْقَرُ مِنْ سَخِيٍ فَقِيْرٍ .

۰.بخيل مالدار درويش تر است از سخى درويش .

هر بخيلى كه مالدار بُود
هست درويش تر به صد پايه

زان سخى كو بُود بسى درويش
چون سخاوت وُرا بود مايه

۱۳۳.شَرْطُ الأُلْفَةِ تَرْكُ الْكُلْفَةِ .

۰.شرط الفت ، ترك تكلّف كردن است .

همچو خلقان مجوى عادت و رسم
كى تكلّف بُود تصوّف را

شرط الفت گرفتن است اوّل
ترك كردن همه تكلّف را

صفحه از 228