ترجمه تحت اللفظی و آسیب های آن را بهتر بشناسیم
سال
1396 / شماره پیاپی
/
صفحه
82-84
چکیده :
ترجمه کلام وحی،از دیرباز مورد توجه ادیان مختلف بوده است.در این میان قرآن کریم که چهارده قرن از نزول آن میگذرد.مهم ترین کتاب وحی و اهمیت ترجمه آن ،فراتز از سایر متون دینی استبرخی شروع ترجمه قرآن را قرن نخست هجری می دانندو سلمان فارسی را که اولین ترجمه سوره حمد از اوست، نخستین مترجم قرآن می دانند
کلیدواژههای مقاله :