فهرست

سخن مترجم

 

تبليغ دين در كنار پاسبانى از حريم آن، مهم‏ترين وظيفه‏اى است كه بر دوش حوزويان، به عنوان ميراثبَران انبيا و اوصياى الهى سنگينى مى‏كند و قرآن كريم با توصيه به دعوت مردم به سوى خداوند از رهگذر موعظه، حكمت و جدال احسن،(1) آن را نيكوترين سخن برشمرده‏(2) و با آوردن آيه نَفْر، انذار و تبليغ دين را هدف نهايى فراگيرى دانش دينى دانسته است.(3)
از طرفى تاريخ پر فراز و نشيب اسلام، به نيكى گواهى مى‏دهد كه انتشار اين دين آسمانى در اقصى نقاط جهان، رهين تلاش بى‏وقفه و صبر و پايدارى مبلّغانى مخلص، همچون: على بن ابى طالب(ع) و مُصعب بن عمير بوده است؛ چنان كه انتشار اسلام در سده‏هاى پسين در شبه قارّه، آسياى جنوب شرقى، چين، بخشى از افريقا و... با مسئوليت شناسى و همّت والاى مبلّغانى كه گاه به كار تجارت مشغول بودند، انجام گرفت.
آنچه امروزه جايگاه و اهمّيت تبليغ را بيش از پيش مى‏سازد، تلاش مستمر و بى‏وقفه سازمان‏هاى استعمارى، با تكيه به بودجه‏هاى كلان، براى ترويج دين‏هاى منسوخ و يا بَرساخته به منظور كم فروغ ساختن نور اسلام و دست‏هاى آشكار و پنهان شياطين در ويران ساختن بنياد عقيده و اخلاق با ايجاد شبهه‏و تشكيك در مبانى دينى و ترويج مفاسد اخلاقى است كه مسئوليّت همگان، بويژه دست‏اندركاران مديريت حوزه و فضلا و طلّاب جوان را براى رساندن پيام‏هاى نورانى اسلام به سرزمين تفتيده دل‏هاى مردم، بخصوص جوانان‏و نوجوانان، دو چندان مى‏سازد.
در چنين شرايطى، دانستن اين نكات كه مبلّغ دينى بيش از هر چيز به سرمايه علمى و عملى نيازمند است و مى‏بايد سطح مخاطب و شيوه ارتباط با او را بشناسد و در راه تبليغ، مرارت‏ها و سختى‏ها را به جان بخرد و...، آن هم از زبان پيامبر(ص) و اهل بيت(ع) كه زندگى‏شان لبالب از عشق و شيدايى نسبت به دين بوده و در اين راه، نيش زبان و سنان دشمنان و نادانان را به جان خريدند، بس شنيدنى است؛ كار سترگى كه مؤلّف محترم اين اثر گرانسنگ، استاد فرزانه حجة الاسلام والمسلمين رى شهرى توفيق انجام دادن آن را يافته و با گردآورى تمام روايات مرتبط با اين موضوع از منابع روايى فريقين و دسته بندى روشمند آنها، تصويرى روشن از جايگاه و روش تبليغ را در سيره قولى و عملى پيشوايان دينى ترسيم كرده و خدمتى شايسته به جامعه دينى تقديم داشته است.
بايد اذعان كنم كه ترجمه اين اثر، با لحظات شيرين، پُرخاطره و به ياد ماندنى هم‏نشينى با كلمات سراسر نورانى اهل بيت(ع) و سيره عملى و درس آموز آنان،آن هم در شب‏هاى مبارك ماه ضيافت الهى همراه بوده است. گفتنى است كه در ترجمه آيات، از ترجمه استاد محمّد مهدى فولادوند و در ترجمه نهج البلاغة، عمدتاً از ترجمه استاد عبد المحمد آيتى سود برده‏ام.
در پايان، ضمن سپاسگزارى از خداوند منّان كه توفيق ترجمه اين اثر ارزشمند را به اين جانب ارزانى داشت، از كلّيه دوستان فاضل، بويژه دست‏اندركاران بخش ويرايش و نشر «مركز تحقيقات دار الحديث»، براى فراهم آوردن مقدّمات چاپ اين ترجمه، تشكّر و قدردانى مى‏كنم.
قم / على نصيرى
4 شوال 1421
10 دى ماه 1379

1. نحل، آيه 125.
2. فصّلت، آيه 33.
3. توبه، آيه 122.

صفحه قبل

تبليغ در قرآن و حديث

صفحه بعد